Для грузин Шота Руставели — что Пушкин для русских. Строки его знаменитой поэмы превратились в пословицы, именами героев называют сыновей. И если вы хотите лучше узнать грузинскую культуру, то без «Витязя в тигровой шкуре» не обойтись. Мы поговорим о запутанной судьбе подлинника, о тайных смыслах, спрятанных между строк, а еще прогуляемся по городу или его окрестностям — и я покажу вам Батуми глазами местного.
«Это лучшая поэма любви, какая когда-либо была создана в Европе, радуга любви, огневой мост, связующий небо и землю»
Константин Бальмонт
«Зло сразив, добро пребудет в этом мире беспредельно»
Шота Руставели
Знакомство с «Витязем в тигровой шкуре»
Для мировой культуры появление этого произведения было похоже на грандиозное археологическое открытие. Многие из строф поэмы пошли в народ, превратившись в пословицы и поговорки, а имена героев (Тинатин, Автандил, Тариэл) носят представители не одного поколения грузин. Поэтому если вы хотите по-настоящему понять грузинскую культуру, я приглашаю вас поближе познакомиться с произведением, оказавшим на нее такое влияние.
На прогулке я расскажу о запутанной судьбе подлинника поэмы и самых известных переводах. Мы поговорим об извилистых поворотах сюжета, тайных смыслах и удивительной гуманистической силе его содержания. Вы разберетесь, как поэма стала «Грузинской Библией» и повлияла на национальное самосознание, а ещё — какие уроки из нее могут извлечь представители других народов.
Знакомство с Батуми
Мы будем много разговаривать, поэтому у экскурсии нет строгой привязки к городским улицам. Но я их хорошо знаю:) Поэтому вы можете выбрать один из вариантов маршрута.
Это пешая прогулка по городу, одевайтесь по погоде. Если не уверены, по какому маршруту пойти, я помогу вам с выбором.
5 из 5 на основании 1 отзыва